没想到还有读者发现了更多文字错误,惭愧,干脆全文照登,请编辑和大家共同努力更正之。
萧老师好:
五月十七日有缘请到您的大作,仔细阅读后,获益匪浅,绝非三言两语能说的清楚,心领神会而已。从您30日博文的跟帖中已可看到,人们对于文字质量的议论。本人已阅读大部分亦发现此问题存在,先没拿它当回事,现在看来还真是个事儿。首先,可以肯定您的大作是扔向医学界(包括中西医)的一个重磅炸弹,时间越久影响越大。其次,本书必将会以多种文字发行国外,现已第二次印刷了,三四五六次亦可期待,编辑、校对、作者各有其责。可以理解您宏扬祖国宝贵文化遗产---中医的紧迫心情,以您萧大侠的豪爽性格,呵呵!先扔出来再说!时间不等人啊!我等国民特别是老少边穷的贫苦众生,早一日有缘亲近此书,掌握其术自疗其病,这实乃当代活菩萨下凡惠及众生啊!现在第一目标已实现,要想广泛传播亦或流传千古,必须治学严谨!否则,令人贻笑大方不说,书中理念与精华也难免打了折扣,果如此,则悔之晚矣。下面仅提供一点儿文字出处,供参考。
P113:告知这(才)样才会有效。 P114:或伸出舌头(表示)某种谢意,感觉应加上表示俩字,也可去掉某种两字,改成--或伸出舌头表示谢意。 P150:徐先生说,他的(腰痛腿)常常,似应为--腰腿痛常常。
P 151:便秘消失了和失眠都消失了,似应为--便秘和失眠都消失了。 P176:第二段中,西医的病名通常很(难)唬人, P184:妇科病一节中证和症多处混乱。 P190:如果肚脐受了(的)风寒....
P 193:第二段--一种(证)可能反应多种病,第三段--并因缘际会找到我。此句似乎文理不通,不如说“也是由于因缘找到了我”。第四段--结果不到一星期病情失眠、头疼就有明显好转,感觉起码病情后面加(、)号隔开后通顺些,似应改成--结果不到一星期,她的各种病症特别是失眠、头疼就有明显好转。这样更为通顺。最后一段--而否认其(他)思想。是否应是其(它)才对?我也拿不准。最后,本书结尾一句话:中医若在中国兴,也必在外国兴。明显少了(不)字。呵呵,尽管在咱们国内兴困难重重,但愿萧大侠发起宏愿!引领一切有识之士、有志之士、在目前道文化空前彰显,人民百姓迫切需要的大好形势下,普及!普及!再普及!!!无量寿福!!!
萧大侠,此信没敢在跟帖中发表,真怕引起人们视线的转移,丢了西瓜捡芝麻。呵呵!但您国外翻译发表前,手稿或版本必须认真修改、校队,因为您代表的是当代真正的中医界人士、当代真正中国人的心声。归根结底一句话:因为您应该且已经具备了很高的科学文化素质与深厚的传统文化内涵,拿出瑰宝,应无瑕疵,敢问环宇,谁与争锋!